ミャンマー「春の革命」歌

舞台上のZ世代;ဇာတ်ခုံပေါ်က Generation Z

歌と説明

「ဇာတ်ခုံပေါ်က Generation Z」 (https://www.youtube.com/watch?v=pvJiAtipqRk)

この歌はワーテー革命部隊が ミンデッ町、ティーディン町、ハーカー町、カレー町、カンパッレッ町の市民達を応援する歌です。 この革命歌は自由に使用できるとの連絡をいただき、紹介します。

歌詞の日本語訳

V1:  ဒီနွေဦးအလင်းပေးမယ့်ကြယ်စင်တွေ 

      ကြွေတဲ့ညဥဩကလေး ငိုရှာတယ် 

      တညံညံနဲ့ လက်ခမောင်းခတ်တောကြောင်တွေ 

      အတ္တမီးရှို့ပစ်လို့ရက်စက်ပြီ

V1:  この春を輝かせる無数の星が

  降る夜に、倶伎羅(くきら)が泣いている

       騒がしく挑んでいる強盗犯(テロ軍)は

  自分勝手にやってるのが残酷だ。

  

Cho:  ဖူးပွင့်သစ်စပန်းကလေးများခြွေရက်ပြီ 

         အတ္တတရားကိုဘယ်တော့မှ ဒူးမထောက်ပြီ

         မပြီးဆုံးသေးတဲ့သမိုင်းအလှ ဒို့ရဲ့ပန်းချီ 

         နွေလယ်ခေါင်မှာ သွေးများစွန်းပြီလေ 

   発芽し始めた花 (若者) が摘み取られている

   エゴイズムに絶対ひざまずかない。

   我々のまだ完成してない歴史の絵 (民主主義)

   夏の盛りに血まみれになりました。

V2: မတရားမှု မုန်တိုင်းတိုက်ခတ်လာရင် 

       ဝတ္တရားကတော်လှန်ရေးဖြစ်လာတယ် 

       ဒီနွေဦးတော်လှန်ရေးဇာတ်ခုံပေါ်

       Generation Z များလှုပ်ခတ်နေ

  不当の嵐 (クーデター) が近づいてきた時

       革命は義務になりました。

       この春の革命の舞台で

       Z世代が活動している。

Cho

V3: ကမ္ဘာမကြေဘူးအမှန်တရားတွက်ရပ်တည်မယ်

       ဘယ်သူတွေခွဲခွဲ ဒို့မကွဲဘူးပြည်သူတွေ

       လူပင်လယ် ညီညွှတ်စို့ အားယူထား

       အာဏာရှင်ရဲ့ ကမ်းတစ်ဖက်ကူးခတ်ကြမယ်

  許せない。真実を支援する。

  別れられても、統一しよう。

  国民達、力をつけとこう。

  独裁者を戦おう。

(Cho X 2)

နွေလယ်ခေါင်မှာသွေးများစွန်းပြီလေ

夏の盛りに血まみれになりました。

End。。。。。。

မင်းတပ် အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

ミンデッ町

革命、必ず成功する。

ကန်ပက်လက် အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

カンパッレッ町

革命は必ず成功する。

ကလေးမြို့ အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

カレー町

革命は必ず成功する。

တီးတိန် အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

ティーディン町

革命は必ず成功する。

ဟားခါး အရေးတော်ပုံအောင်ရမည်

ハーカー町

革命は必ず成功する。

ミャンマー「春の革命」歌

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


トップへ戻る
Translate »